Premium

Avril 2018

Quels sont les secrets du recouvrement en Asie ?

Publié le 30 mars 2018 à 16h51

Aleksandar Ivanov, juriste contentieux international

L’Asie est un continent aux visages multiples. Diversité linguistique, spécificités culturelles, différences réglementaires : plus encore que dans d’autres régions du monde, chaque pays asiatique dispose de traditions et de pratiques particulières qui lui sont propres. C’est en ce sens que le recouvrement en Asie peut s’avérer périlleux s’il n’est pas assuré par un expert maîtrisant les pratiques locales. Entretien avec Aleksandar Ivanov, juriste contentieux international chez Euler Hermes, en charge de l’Asie.

Par Aleksandar Ivanov, juriste contentieux international

Pour un exportateur français, recouvrer sa créance auprès d’un débiteur implanté en Asie est particulièrement compliqué. En témoigne l’indice de complexité du recouvrement international d’Euler Hermes, qui place la Malaisie, la Chine, l’Indonésie et la Thaïlande parmi les dix pays où une entreprise a le moins de chances de recouvrer sa créance.

L’anglais, source d’incompréhension…mais aussi de récupération !

Le premier facteur expliquant l’exposition du créancier au risque de ne jamais recouvrer la somme due, c’est la barrière de la langue. Surtout quand on sait que, au sein même d’un pays, différentes langues sont utilisées. En Inde, par exemple, alors que l’anglais est parlé par tout le monde à Mumbai, il est totalement oublié dans certaines régions.

«Lors d’une relation commerciale avec une entreprise asiatique, à moins de pratiquer couramment la langue du débiteur, l’usage de l’anglais est quasi systématique. Le problème, c’est que la maîtrise de l’anglais n’est pas optimale en Asie, ce qui peut engendrer des incompréhensions et des malentendus entre les deux parties. La relation commerciale peut alors rapidement se tendre, et recouvrer la créance devient plus difficile», explique Aleksandar Ivanov.

Comment faire pour contourner ce problème de compréhension linguistique ? Selon le juriste, «la solution la plus sûre reste de rédiger les conditions générales de ventes en utilisant un anglais le plus précis et juste possible, et de les faire signer par son client. Ainsi, même si le débiteur maîtrise mal l’anglais, le créancier disposera d’une preuve tangible des engagements pris, qui sera plus à même d’être reçue par un tribunal puisque rédigée dans la langue du commerce international.»

L'info financière en continu

Chargement en cours...

Les dernières Lettres Professionnelles

CMS Francis Lefebvre

Acquérir une entreprise en devenir

mars 2024

PWC SOCIÉTÉ D'AVOCATS

Pilier 2 : une réalité mondiale… encore en construction

février 2024

CMS Francis Lefebvre

Vers un immobilier industriel attractif ?

février 2024

Voir plus

A lire également

Actualité

Premium Matières premières  - Le calme avant la (nouvelle) tempête

L’heure semble être à l’accalmie sur les marchés de matières premières, les prix étant revenus à…

Ivan Best OPTION FINANCE 13/07/2023

Lire la suite

Dans la même rubrique

Abonnés Les nudges : un outil pour encourager les particuliers à investir en ISR

En dépit d’un a priori favorable, selon les enquêtes, seule une minorité d’investisseurs individuels...

Abonnés Quand les entreprises utilisent leurs participations pour se financer

En période de hausse des taux, les obligations convertibles retrouvent traditionnellement de...

Abonnés Les trésoriers se tournent vers la centralisation de leurs moyens financiers

Alors que les trésoreries restent sous tension, les principes de gestion en cash pooling et de...

Voir plus

Chargement en cours...